onsdag 17 oktober 2007

Diskriminering

En lyx här i Finland är att biofilmer textas på såväl finska som svenska. Övre textremsan på finska, undre på svenska. Men det finns ett undantag. Finska filmer. I dem finns ingen text alls. Det är surt, jag hade gärna kunnat gå och se finska filmer på stadens biografer.

Kan någon förklara det här för mig? Jag förstår inte logiken. Tankegången verkar vara att finlandssvenskar inte kan förstå finsk text, så en svensk översättning behövs i utländska filmer. Däremot kan de förstå finskt tal, och alltså behövs ingen textning i inhemska filmer.

Mycket upprörande detta. Vad sägs? Ska jag skriva en insändare till Hufvudstadsbladet? Skulle kunna signera den som "Skattebetalare". Eller är "Bekymrad medborgare" mer kraftfullt?

Ja, jag vet att det antagligen i slutändan är estetiska skäl som avgör. Det rent filmiska. Blir snyggare utan textremsa. Också förstås, framförallt, det ekonomiska. Men jag då? Vem tänker på barnen mig? Va? Va? VA?

Inga kommentarer: